![]() My heartmade, finding failure in its scope. With thatobstreperous joy success would bring. What with mysearch drawn out thro' years, my hope So much asgladness that some end might be.įor, whatwith my whole world-wide wandering, Would break,what crutch 'gin write my epitaph What, save towaylay with his lies, ensnareĪlltravellers who might find him posted there,Īnd ask theroad? I guessed what skull-like laugh What elseshould he be set for, with his staff? Its edge, atone more victim gained thereby. Suppressionof the glee that pursed and scored My firstthought was, he lied in every word, Et, pourl'instant, le sens de la quête de Roland est aussi incertaineque le sens du poème de Browning. ![]() ![]() Pour répondre plusprécisément à la question posée, lesrapports entre le Roland de Childe Roland etRoland de Gilead sont les prénoms le statut de«childe» est le futur chevalier de famille noble, avantl'adoubement, situation de Roland dans le premier volume de La TourSombre ) l'évocation deCuthbert et surtout l'idée de la quête. «LeChevalier Roland s'en vint à la Tour Noire!»" Pour untableau nouveau! Dans un embrasement Venusassister à mes derniers soupirs, cadre vivant Ilsétaient là, silhouettes obscures au fond desmontagnes, Que fit moncÏur en voyant se dessiner la défaite. #Vers et strophes plusJe nepossédais plus que l'ombre d'un espoir,ĭe la joiequ'eût causé un succès si tardif.Įnvérité, c'est à peine si j'essayai deréprimer le bond Mais par joied'entrevoir une fin quelle qu'elle fût. Ni espoirravivé d'apercevoir enfin le but tantdésiré, Je pris ladirection qu'il me montrait: non par forfanterie, Le poème étanttrès long, je ne fournis que la traduction de la partie qui serapporte à la question posée (strophes 3, 4 et strophefinale)::ĭans lesentier sinistre où comme chacun sait Mercià Bernard Briandet qui a fourni cette information etqui a joint à son information le texte intégral dupoème de Browning, que les curieux pourront trouver àla fin de cette rubrique. L'ensemble resteénigmatique, mais d'une grande beauté formelle." Browning a toujours refuséd'expliquer le sens de son oeuvre, disant simplement qu'elle luiétait venue comme dans un rêve. Aidé des conseils deMerlin l'enchanteur, Childe Roland parvient àpénétrer dans le château et àdélivrer sa soeur.Le poème de Browning est paru dans Men andWomen en 1855: un chevaliererrant traverse un paysage cauchemardesque à la recherche dela Tour Noire, qu'il finit par atteindre et au pied de laquelle ilsonne comme un défi. ![]() Sa soeur,Burd Ellen, est enlevée par les fées et conduite auchâteau du roi des fées. (GFFlammarion).]ĬhildeRoland est une vieilleballade écossaise. [Traduction d'ArmandRobin: "Le jeune Roland vintau noir donjon. Le titre du poème de Robert Browning Child Roland to the Dark Tower Came est tité d'un vers du Roi Lear de Shakespeare (undes trois derniers vers de la scène 4 de l'acte III) : Edgar(qui feint la démence) dit à la fin d'unetirade: Quel rapport y a-t-il entrele Roland, de Childe Roland, deRobert Browning ,cité dans la postface du Pistolero, etRoland de Gilead? Stephen King,La tour sombre : Childe ROLAND,poème de Robert Browning ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |